TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:56:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第十六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ thập lục     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch   餓鬼品第四之一   ngạ quỷ phẩm đệ tứ chi nhất 復次。比丘知業果報。遍觀一切地獄苦海。 phục thứ 。Tỳ-kheo tri nghiệp quả báo 。biến quán nhất thiết địa ngục khổ hải 。 為愛瀑水洄澓所沒。 vi/vì/vị ái bộc thủy hồi phúc sở một 。 大地獄人富蘭那末迦離等。俱迦離提婆達多。如是等魚。 đại địa ngục nhân phú lan na mạt Ca ly đẳng 。câu Ca ly Đề bà đạt đa 。như thị đẳng ngư 。 為大摩竭魚之所吞食。從活地獄。乃至阿鼻地獄。 vi/vì/vị Đại ma kiệt ngư chi sở thôn thực/tự 。tùng hoạt địa ngục 。nãi chí A-tỳ địa ngục 。 其獄廣大。沃焦深水。及餘地獄。大苦海中。提彌魚。 kỳ ngục quảng đại 。ốc tiêu thâm thủy 。cập dư địa ngục 。đại khổ hải trung 。Đề di ngư 。 提彌鯢羅魚。那迦羅魚。鳩毘羅魚。 Đề di nghê La ngư 。na Ca la ngư 。cưu Tỳ-la ngư 。 失收摩羅魚。龜鼈黿鼉。旋流洄澓。貪欲瞋恚。 thất thu ma la ngư 。quy miết ngoan Đà 。toàn lưu hồi phúc 。tham dục sân khuể 。 愚癡風力之所飄鼓。水浪濤波。洄澓相注。 ngu si phong lực chi sở phiêu cổ 。thủy lãng đào ba 。hồi phúc tướng chú 。 時如水沫。受大苦惱。淚如雨墮。啼哭悲泣。 thời như thủy mạt 。thọ/thụ đại khổ não 。lệ như vũ đọa 。đề khốc bi khấp 。 呻吟悲(口*睪)。辛酸大叫。猶如濤波。愁思波覆。 thân ngâm bi (khẩu *dịch )。tân toan Đại khiếu 。do như đào ba 。sầu tư ba phước 。 惡業龍力。雨大苦雨。滿諸地獄。阿鼻地獄。 ác nghiệp long lực 。vũ đại khổ vũ 。mãn chư địa ngục 。A-tỳ địa ngục 。 無間極深。其火猛焰。如劫火起燒大劫時。 Vô gián cực thâm 。kỳ hỏa mãnh diệm 。như kiếp hỏa khởi thiêu Đại kiếp thời 。 滿斫迦婆羅山(魏言輪山即鐵圍山是也)。是為大地獄苦惱大海。 mãn chước Ca Bà la sơn (ngụy ngôn luân sơn tức Thiết vi sơn thị dã )。thị vi/vì/vị đại địa ngục khổ não đại hải 。 劣弱之人。無有善力。無能度者。如是比丘。 liệt nhược chi nhân 。vô hữu thiện lực 。vô năng độ giả 。như thị Tỳ-kheo 。 觀大苦已。心則厭離。 quán đại khổ dĩ 。tâm tức yếm ly 。 伽他頌曰(偈者正音云伽他單舉伽字訛言為偈魏言頌)。 già tha tụng viết (kệ giả chánh âm vân già tha đan cử già tự ngoa ngôn vi/vì/vị kệ ngụy ngôn tụng )。  一切眾生癡所欺  為於愛染之所縛  nhất thiết chúng sanh si sở khi   vi/vì/vị ư ái nhiễm chi sở phược  將至世間嶮難道  老死惡濟恐怖處  tướng chí thế gian hiểm nạn/nan đạo   lão tử ác tế khủng bố xứ/xử  三處退已入地獄  從地獄出生天上  tam xứ/xử thoái dĩ nhập địa ngục   tùng địa ngục xuất sanh Thiên thượng  三處命終墮畜生  復從彼終墮餓鬼  tam xứ/xử mạng chung đọa súc sanh   phục tòng bỉ chung đọa ngạ quỷ  自業惡行之所迷  諸欲自在使眾生  tự nghiệp ác hành chi sở mê   chư dục tự tại sử chúng sanh  為癡羂網所纏縛  流轉洄澓三界海  vi/vì/vị si quyển võng sở triền phược   lưu chuyển hồi phúc tam giới hải  無始久受大苦惱  種種眾生生死苦  vô thủy cửu thọ/thụ đại khổ não   chủng chủng chúng sanh sanh tử khổ  無有厭離生死心  無始久集因緣故  vô hữu yếm ly sanh tử tâm   vô thủy cửu tập nhân duyên cố  諸天放逸自壞心  人中追求受諸苦  chư Thiên phóng dật tự hoại tâm   nhân trung truy cầu thọ/thụ chư khổ  餓鬼常為飢渴燒  畜生迭共相食噉  ngạ quỷ thường vi/vì/vị cơ khát thiêu   súc sanh điệt cộng tướng thực đạm  地獄之中大猛火  餓鬼道中癡所惱  địa ngục chi trung Đại mãnh hỏa   ngạ quỷ đạo trung si sở não  一切眾生生死中  微毫少樂不可得  nhất thiết chúng sanh sanh tử trung   vi hào thiểu lạc/nhạc bất khả đắc  於諸苦中生樂想  眾生癡惑愛所誑  ư chư khổ trung sanh lạc/nhạc tưởng   chúng sanh si hoặc ái sở cuống  無有教示正道者  於此苦中不得脫  vô hữu giáo thị chánh đạo giả   ư thử khổ trung bất đắc thoát  若有遠離於善法  常行妄語無誠信  nhược hữu viễn ly ư thiện Pháp   thường hạnh/hành/hàng vọng ngữ vô thành tín  不能修習禪定法  長淪生死受諸苦  bất năng tu tập Thiền định Pháp   trường/trưởng luân sanh tử thọ/thụ chư khổ  諸佛如來所說法  若今現在未來世  chư Phật Như Lai sở thuyết pháp   nhược/nhã kim hiện tại vị lai thế  過於父母及親族  常隨眾生而不離  quá/qua ư phụ mẫu cập thân tộc   thường tùy chúng sanh nhi bất ly  三聚之類眾生等  三種過惡常自在  tam tụ chi loại chúng sanh đẳng   tam chủng quá ác thường tự tại  常行三界不止息  以三種受為伴侶  thường hạnh/hành/hàng tam giới bất chỉ tức   dĩ tam chủng thọ/thụ vi ạn lữ  三業迷惑於眾生  行趣三惡嶮難道  tam nghiệp mê hoặc ư chúng sanh   hạnh/hành/hàng thú tam ác hiểm nạn/nan đạo  於三有行常愛樂  三有法中輪轉行  ư tam hữu hạnh/hành/hàng thường ái lạc   tam hữu Pháp trung luân chuyển hạnh/hành/hàng  若有眾生歸三寶  自在修行三菩提  nhược hữu chúng sanh quy Tam Bảo   tự tại tu hành tam-Bồ-đề  斷除遠離三種見  如是之人離眾苦  đoạn trừ viễn ly tam chủng kiến   như thị chi nhân ly chúng khổ  於三時中樂正行  如實觀見三種老  ư tam thời trung lạc/nhạc chánh hạnh   như thật quán kiến tam chủng lão  於飲食中知止足  是人則能離憂惱  ư ẩm thực trung tri chỉ túc   thị nhân tức năng ly ưu não  過貪瞋癡三種聚  善思三業不造惡  quá/qua tham sân si tam chủng tụ   thiện tư tam nghiệp bất tạo ác  如是行人離生苦  永斷一切諸憂熱  như thị hạnh/hành/hàng nhân ly sanh khổ   vĩnh đoạn nhất thiết chư ưu nhiệt  若人知於道非道  於有無中善思惟  nhược/nhã nhân tri ư đạo phi đạo   ư hữu vô trung thiện tư duy  能善修學慈悲心  則得第一最勝道  năng thiện tu học từ bi tâm   tức đắc đệ nhất tối thắng đạo  若有眾生不濁亂  心常清淨無所染  nhược hữu chúng sanh bất trược loạn   tâm thường thanh tịnh vô sở nhiễm  能離不善諸惡法  當知是人得解脫  năng ly bất thiện chư ác Pháp   đương tri thị nhân đắc giải thoát  若有人能行正道  正念大力堅牢故  nhược hữu nhân năng hạnh/hành/hàng chánh đạo   chánh niệm Đại lực kiên lao cố  常樂遠離於諸有  是人解脫必無疑  thường lạc/nhạc viễn ly ư chư hữu   thị nhân giải thoát tất vô nghi  若人能斷於有愛  不起有愛悕望心  nhược/nhã nhân năng đoạn ư hữu ái   bất khởi hữu ái hy vọng tâm  是人於生老死苦  乃至不生微細著  thị nhân ư sanh lão tử khổ   nãi chí bất sanh vi tế trước/trứ  若有愚人造諸業  作諸惡已轉增長  nhược hữu ngu nhân tạo chư nghiệp   tác chư ác dĩ chuyển tăng trưởng  諸欲如毒不可親  有智之人應捨離  chư dục như độc bất khả thân   hữu trí chi nhân ưng xả ly  若人捨離於諸欲  心常樂求解脫果  nhược/nhã nhân xả ly ư chư dục   tâm thường lạc/nhạc cầu giải thoát quả  是人不善滅無餘  如日光照除闇冥  thị nhân bất thiện diệt vô dư   như nhật quang chiếu trừ ám minh  如是親近善法者  常捨一切諸不善  như thị thân cận thiện Pháp giả   thường xả nhất thiết chư bất thiện  能善思惟淨不淨  如是略說汝當知  năng thiện tư duy tịnh bất tịnh   như thị lược thuyết nhữ đương tri 如是比丘。當念此世他世。以智慧利益。 như thị Tỳ-kheo 。đương niệm thử thế tha thế 。dĩ trí tuệ lợi ích 。 心既念已。當以智慧。饒益一切世間。觀地獄苦。 tâm ký niệm dĩ 。đương dĩ trí tuệ 。nhiêu ích nhất thiết thế gian 。quán địa ngục khổ 。 於一切眾生。思惟憶念。起慈愍心。修行慈悲。 ư nhất thiết chúng sanh 。tư tánh ức niệm 。khởi từ mẫn tâm 。tu hành từ bi 。 於一切地獄怖畏苦惱逼迫之處。具觀察已。 ư nhất thiết địa ngục bố úy khổ não bức bách chi xứ/xử 。cụ quan sát dĩ 。 知業果報。知業報已。生厭離心。復作是觀。 tri nghiệp quả báo 。tri nghiệp báo dĩ 。sanh yếm ly tâm 。phục tác thị quán 。 此諸眾生。云何沒於種種惡道大怖畏處。 thử chư chúng sanh 。vân hà một ư chủng chủng ác đạo Đại bố úy xứ/xử 。 行於生死曠野之中。如是比丘。作是思惟。 hạnh/hành/hàng ư sanh tử khoáng dã chi trung 。như thị Tỳ-kheo 。tác thị tư tánh 。 生慈悲心知餓鬼道嶮惡之業。由心貪嫉。 sanh từ bi tâm tri ngạ quỷ đạo hiểm ác chi nghiệp 。do tâm tham tật 。 欺誑於人。貪惜積聚。欲望長富。廣積眾惡。 khi cuống ư nhân 。tham tích tích tụ 。dục vọng trường/trưởng phú 。quảng tích chúng ác 。 惡貪所覆。不行布施。 ác tham sở phước 。bất hạnh/hành bố thí 。 不施沙門婆羅門及諸病瘦盲冥貧窮。有來乞求。心生慳嫉。不肯施與。 bất thí sa môn Bà la môn cập chư bệnh sấu manh minh bần cùng 。hữu lai khất cầu 。tâm sanh xan tật 。bất khẳng thí dữ 。 不作功德。不持禁戒。此世他世。 bất tác công đức 。bất trì cấm giới 。thử thế tha thế 。 無利衰惱妻子奴婢。悋惜不與。慳嫉自誑。以是因緣。 vô lợi suy não thê tử nô tỳ 。lẫn tích bất dữ 。xan tật tự cuống 。dĩ thị nhân duyên 。 墮餓鬼中。女人多生餓鬼道中。何以故。 đọa ngạ quỷ trung 。nữ nhân đa sanh ngạ quỷ đạo trung 。hà dĩ cố 。 女人之性。心多妬嫉。丈夫未隨。便起妬意。 nữ nhân chi tánh 。tâm đa đố tật 。trượng phu vị tùy 。tiện khởi đố ý 。 以是因緣。女人多生餓鬼道中。 dĩ thị nhân duyên 。nữ nhân đa sanh ngạ quỷ đạo trung 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼道。餓鬼所住。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ đạo 。ngạ quỷ sở trụ 。 在何等處。作是觀已。即以聞慧。觀諸餓鬼。 tại hà đẳng xứ/xử 。tác thị quán dĩ 。tức dĩ văn tuệ 。quán chư ngạ quỷ 。 略有二種。何等為二。一者人中住。 lược hữu nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả nhân trung trụ/trú 。 二者住於餓鬼世界。是人中鬼。若人夜行。則有見者。 nhị giả trụ/trú ư ngạ quỷ thế giới 。thị nhân trung quỷ 。nhược/nhã nhân dạ hạnh/hành/hàng 。tức hữu kiến giả 。 餓鬼世界者。住於閻浮提下五百由旬。 ngạ quỷ thế giới giả 。trụ/trú ư Diêm-phù-đề hạ ngũ bách do tuần 。 長三萬六千由旬。及餘餓鬼惡道眷屬。 trường/trưởng tam vạn lục thiên do-tuần 。cập dư ngạ quỷ ác đạo quyến thuộc 。 其數無量惡業甚多。住閻浮提。有近有遠。 kỳ số vô lượng ác nghiệp thậm đa 。trụ/trú Diêm-phù-đề 。hữu cận hữu viễn 。 復次比丘。知業果報。觀諸餓鬼有無量種。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư ngạ quỷ hữu vô lượng chủng 。 彼以聞慧。略觀餓鬼三十六種。 bỉ dĩ văn tuệ 。lược quán ngạ quỷ tam thập lục chủng 。 一切餓鬼皆為慳貪嫉妬因緣。生於彼處。以種種心。 nhất thiết ngạ quỷ giai vi/vì/vị xan tham tật đố nhân duyên 。sanh ư bỉ xứ 。dĩ chủng chủng tâm 。 造種種業。行種種行。種種住處。種種飢渴。 tạo chủng chủng nghiệp 。hạnh/hành/hàng chủng chủng hạnh/hành/hàng 。chủng chủng trụ xứ 。chủng chủng cơ khát 。 自燒其身。如是略說三十六種。何等為三十六種。 tự thiêu kỳ thân 。như thị lược thuyết tam thập lục chủng 。hà đẳng vi/vì/vị tam thập lục chủng 。 一者迦婆離。鑊身餓鬼。二者甦支目佉。 nhất giả Ca Bà ly 。hoạch thân ngạ quỷ 。nhị giả tô chi mục khư 。 針口餓鬼。三者槃多婆叉。食吐餓鬼。 châm khẩu ngạ quỷ 。tam giả bàn đa Bà xoa 。thực/tự thổ ngạ quỷ 。 四者毘師咃。食糞餓鬼。五者阿婆叉。無食餓鬼。 tứ giả Tì sư tha 。thực/tự phẩn ngạ quỷ 。ngũ giả a Bà xoa 。vô thực/tự ngạ quỷ 。 六者揵陀。食氣餓鬼。七者達摩婆叉。食吐餓鬼。 lục giả kiền đà 。thực/tự khí ngạ quỷ 。thất giả Đạt-ma Bà xoa 。thực/tự thổ ngạ quỷ 。 八者婆利藍。食水餓鬼。九者阿賒迦。 bát giả Bà lợi lam 。thực/tự thủy ngạ quỷ 。cửu giả A-xa-ca 。 悕望餓鬼。十者(口*企)(區伊反)吒。食唾餓鬼。 hy vọng ngạ quỷ 。thập giả (khẩu *xí )(khu y phản )trá 。thực/tự thóa ngạ quỷ 。 十一者摩羅婆叉。食鬘餓鬼。十二者囉訖吒。 thập nhất giả ma la Bà xoa 。thực/tự man ngạ quỷ 。thập nhị giả La cật trá 。 食血餓鬼。十三者瞢娑婆叉。食肉餓鬼。 thực/tự huyết ngạ quỷ 。thập tam giả măng Ta-bà xoa 。thực nhục ngạ quỷ 。 十四者蘇揵陀。食香烟餓鬼。十五者阿毘遮羅。 thập tứ giả tô kiền đà 。thực hương yên ngạ quỷ 。thập ngũ giả A-tỳ già la 。 疾行餓鬼。十六者蚩陀邏。伺便餓鬼。 tật hạnh/hành/hàng ngạ quỷ 。thập lục giả xi đà lá 。tý tiện ngạ quỷ 。 十七者波多羅。地下餓鬼。十八者矣利提。神通餓鬼。 thập thất giả ba Ta-la 。địa hạ ngạ quỷ 。thập bát giả hĩ lợi Đề 。thần thông ngạ quỷ 。 十九者闍婆隸。熾燃餓鬼。二十者蚩陀羅。 thập cửu giả xà bà lệ 。sí nhiên ngạ quỷ 。nhị thập giả xi Đà-la 。 伺嬰兒便餓鬼。二十一者迦(俱邏反)摩。欲色餓鬼。 tý anh nhi tiện ngạ quỷ 。nhị thập nhất giả Ca (câu lá phản )ma 。dục sắc ngạ quỷ 。 二十二者三牟陀羅提波。海渚餓鬼。 nhị thập nhị giả tam mưu đà la đề ba 。hải chử ngạ quỷ 。 二十三者閻羅王使。執杖餓鬼。二十四者婆羅婆叉。 nhị thập tam giả Diêm la Vương sử 。chấp trượng ngạ quỷ 。nhị thập tứ giả Bà la bà xoa 。 食小兒餓鬼。二十五者烏殊婆叉。 thực/tự tiểu nhi ngạ quỷ 。nhị thập ngũ giả ô thù Bà xoa 。 食人精氣餓鬼。二十六者婆羅門羅剎餓鬼。 thực/tự nhân tinh khí ngạ quỷ 。nhị thập lục giả Bà-la-môn La-sát ngạ quỷ 。 二十七者君茶火爐。燒食餓鬼。二十八者阿輸婆囉他。 nhị thập thất giả quân trà hỏa lô 。thiêu thực/tự ngạ quỷ 。nhị thập bát hiền giả du Bà La tha 。 不淨巷陌餓鬼。二十九者婆移婆叉。 bất tịnh hạng mạch ngạ quỷ 。nhị thập cửu giả Bà di Bà xoa 。 食風餓鬼。三十者鴦伽囉婆叉。食火炭餓鬼。 thực/tự phong ngạ quỷ 。tam thập giả ương già La Bà xoa 。thực/tự hỏa thán ngạ quỷ 。 三十一者毘沙婆叉。食毒餓鬼。三十二者阿吒毘。 tam thập nhất giả Tì sa Bà xoa 。thực/tự độc ngạ quỷ 。tam thập nhị hiền giả trá Tì 。 曠野餓鬼。三十三者賒摩舍羅。 khoáng dã ngạ quỷ 。tam thập tam giả xa ma xá la 。 塚間住食熱灰土餓鬼。三十四者毘利差樹中住餓鬼。 trủng gian trụ/trú thực/tự nhiệt hôi độ ngạ quỷ 。tam thập tứ giả tỳ lợi sái thụ/thọ trung trụ/trú ngạ quỷ 。 三十五者遮多波他。四交道餓鬼。 tam thập ngũ giả già đa ba tha 。tứ giao đạo ngạ quỷ 。 三十六者魔羅迦耶。殺身餓鬼。是為略說三十六種餓鬼。 tam thập lục giả ma la Ca da 。sát thân ngạ quỷ 。thị vi/vì/vị lược thuyết tam thập lục chủng ngạ quỷ 。 廣說則無量。重心造惡。業行各異。種種慳心。 quảng thuyết tức vô lượng 。trọng tâm tạo ác 。nghiệp hạnh/hành/hàng các dị 。chủng chủng xan tâm 。 不行布施。貪心因緣。受種種身。 bất hạnh/hành bố thí 。tham tâm nhân duyên 。thọ/thụ chủng chủng thân 。 復次比丘。知業果報。親諸餓鬼。受大飢渴。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。thân chư ngạ quỷ 。thọ/thụ Đại cơ khát 。 自燒其身。以前世時。多起妬嫉。惡心破壞。 tự thiêu kỳ thân 。dĩ tiền thế thời 。đa khởi đố tật 。ác tâm phá hoại 。 廣造三業身口意惡。十不善業。生餓鬼中。 quảng tạo tam nghiệp thân khẩu ý ác 。thập bất thiện nghiệp 。sanh ngạ quỷ trung 。 其人以作十種不善業道因緣。得一切苦。 kỳ nhân dĩ tác thập chủng bất thiện nghiệp đạo nhân duyên 。đắc nhất thiết khổ 。 以惡業故。生餓鬼中。惡業牽故。業為本故。 dĩ ác nghiệp cố 。sanh ngạ quỷ trung 。ác nghiệp khiên cố 。nghiệp vi/vì/vị bổn cố 。 入於惡道。為彼所縛。以因業故。不脫生死。 nhập ư ác đạo 。vi/vì/vị bỉ sở phược 。dĩ nhân nghiệp cố 。bất thoát sanh tử 。 為無始來獼猴之心。躁擾輕轉。 vi/vì/vị vô thủy lai Mi-Hầu chi tâm 。táo nhiễu khinh chuyển 。 行於嶮難障礙之處。攀緣種種羅網枝條。速疾往返。 hạnh/hành/hàng ư hiểm nạn/nan chướng ngại chi xứ/xử 。phàn duyên chủng chủng la võng chi điều 。tốc tật vãng phản 。 住生死山。睡於巖窟。所行之處。不可覺知。 trụ sanh tử sơn 。thụy ư nham quật 。sở hạnh chi xứ/xử 。bất khả giác tri 。 觀心獼猴。速疾不停。應作如是。初調伏心。 quán tâm Mi-Hầu 。tốc tật bất đình 。ưng tác như thị 。sơ điều phục tâm 。 若心不調。能將眾生至大怖處。得大苦惱。 nhược/nhã tâm bất điều 。năng tướng chúng sanh chí Đại bố/phố xứ/xử 。đắc đại khổ não 。 如是心怨。能令眾生流轉生死。 như thị tâm oán 。năng lệnh chúng sanh lưu chuyển sanh tử 。 比丘如是思惟心已。於生死中得離欲穢。厭生死苦。 Tỳ-kheo như thị tư duy tâm dĩ 。ư sanh tử trung đắc ly dục uế 。yếm sanh tử khổ 。 如是思惟。一切生死。皆悉苦惱。如是比丘。 như thị tư duy 。nhất thiết sanh tử 。giai tất khổ não 。như thị Tỳ-kheo 。 思惟分別。餓鬼之中。有無量種。 tư tánh phân biệt 。ngạ quỷ chi trung 。hữu vô lượng chủng 。 思惟是已一一分別。觀諸業報。非無因生。苦樂好醜。 tư tánh thị dĩ nhất nhất phân biệt 。quán chư nghiệp báo 。phi vô nhân sanh 。khổ lạc/nhạc hảo xú 。 淨與不淨。善惡貴賤。上下生滅。一切雜類。 tịnh dữ bất tịnh 。thiện ác quý tiện 。thượng hạ sanh diệt 。nhất thiết tạp loại 。 非自然生。比丘如是觀諸餓鬼。知業果報。 phi tự nhiên sanh 。Tỳ-kheo như thị quán chư ngạ quỷ 。tri nghiệp quả báo 。 以聞慧觀。云何觀於迦婆離鑊身餓鬼。其身長大。 dĩ văn tuệ quán 。vân hà quán ư Ca Bà ly hoạch thân ngạ quỷ 。kỳ thân trường đại 。 過人兩倍。無有面目手足穿穴。猶如鑊脚。 quá/qua nhân lượng (lưỡng) bội 。vô hữu diện mục thủ túc xuyên huyệt 。do như hoạch cước 。 熱火滿中。焚燒其身。如火燒林。飢渴惱熱。 nhiệt hỏa mãn trung 。phần thiêu kỳ thân 。như hỏa thiêu lâm 。cơ khát não nhiệt 。 時報所縛。無人能救。無歸無怙。愁憂苦惱。 thời báo sở phược 。vô nhân năng cứu 。vô quy vô hỗ 。sầu ưu khổ não 。 無人救護。以何業故生於彼處。即以聞慧。 vô nhân cứu hộ 。dĩ hà nghiệp cố sanh ư bỉ xứ 。tức dĩ văn tuệ 。 見此眾生。於前世時。以貪財故。為他屠殺。 kiến thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。dĩ tham tài cố 。vi/vì/vị tha đồ sát 。 受雇殺生。臠割脂肉。心無悲愍。貪心殺生。 thọ/thụ cố sát sanh 。luyến cát chi nhục 。tâm vô bi mẫn 。tham tâm sát sanh 。 殺已隨喜。造集惡業。其心不悔。如是惡人。 sát dĩ tùy hỉ 。tạo tập ác nghiệp 。kỳ tâm bất hối 。như thị ác nhân 。 身壞命終。墮於惡道。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 受迦婆離餓鬼之身(迦婆離迦魏言鑊身)。在於地下五百由旬。從此命終。 thọ/thụ Ca Bà ly ngạ quỷ chi thân (Ca Bà ly Ca ngụy ngôn hoạch thân )。tại ư địa hạ ngũ bách do tuần 。tòng thử mạng chung 。 忽然即往生於大怖黑闇之處。既生之後。 hốt nhiên tức vãng sanh ư Đại bố/phố hắc ám chi xứ/xử 。ký sanh chi hậu 。 上下二山一時俱合。壓笮其身。受大苦惱。身增轉大。 thượng hạ nhị sơn nhất thời câu hợp 。áp 笮kỳ thân 。thọ/thụ đại khổ não 。thân tăng chuyển Đại 。 滿一由旬。為飢渴火焚燒其身。 mãn nhất do-tuần 。vi/vì/vị cơ khát hỏa phần thiêu kỳ thân 。 餓鬼道中經五百歲。餓鬼道中一日一夜。 ngạ quỷ đạo trung Kinh ngũ bách tuế 。ngạ quỷ đạo trung nhất nhật nhất dạ 。 此閻浮提日月歲數經於十年。如是五百歲。名為一生。 thử Diêm-phù-đề nhật nguyệt tuế số Kinh ư thập niên 。như thị ngũ bách tuế 。danh vi nhất sanh 。 少出多減。命亦不定。又第二業墮餓鬼中。 thiểu xuất đa giảm 。mạng diệc bất định 。hựu đệ nhị nghiệp đọa ngạ quỷ trung 。 若有眾生。受他寄物。抵拒不還。生於彼處。 nhược hữu chúng sanh 。thọ/thụ tha kí vật 。để cự Bất hoàn 。sanh ư bỉ xứ 。 不施資財。不以法施。不施無畏。若男若女。 bất thí tư tài 。bất dĩ pháp thí 。bất thí vô úy 。nhược nam nhược nữ 。 不行如是三種布施。常懷慳嫉。以是因緣。 bất hạnh/hành như thị tam chủng bố thí 。thường hoài xan tật 。dĩ thị nhân duyên 。 生餓鬼中。 sanh ngạ quỷ trung 。 復次比丘。知業果報。觀於餓鬼。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ư ngạ quỷ 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於針口諸餓鬼等。以何等業而生其中。 quán ư châm khẩu chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà đẳng nghiệp nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。觀於蘇支目佉餓鬼(蘇支目佉魏云針口)。 bỉ dĩ văn tuệ 。quán ư tô chi mục khư ngạ quỷ (tô chi mục khư ngụy vân châm khẩu )。 知此眾生。於前世時。以財雇人。令行殺戮。 tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。dĩ tài cố nhân 。lệnh hạnh/hành/hàng sát lục 。 慳貪嫉妬。不行布施。不施衣食。不施無畏。 xan tham tật đố 。bất hạnh/hành bố thí 。bất thí y thực 。bất thí vô úy 。 不以法施。如是惡人。身壞命終。 bất dĩ pháp thí 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。 受於針口餓鬼之身。受鬼身已。自業誑惑。所受之身。 thọ/thụ ư châm khẩu ngạ quỷ chi thân 。thọ/thụ quỷ thân dĩ 。tự nghiệp cuống hoặc 。sở thọ chi thân 。 口如針孔。腹如大山。常懷憂惱。 khẩu như châm khổng 。phước như Đại sơn 。thường hoài ưu não 。 為飢渴火焚燒其身。受諸內苦。外有寒熱。蚊虻惡虫。 vi/vì/vị cơ khát hỏa phần thiêu kỳ thân 。thọ/thụ chư nội khổ 。ngoại hữu hàn nhiệt 。văn manh ác trùng 。 熱病惱等。如是身心。受種種苦。 nhiệt bệnh não đẳng 。như thị thân tâm 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。 餓鬼道中一日一夜。比於人間日月歲數。經於十年。 ngạ quỷ đạo trung nhất nhật nhất dạ 。bỉ ư nhân gian nhật nguyệt tuế số 。Kinh ư thập niên 。 如是受命。滿五百歲。命亦不定。 như thị thọ mạng 。mãn ngũ bách tuế 。mạng diệc bất định 。 若男若女生在其中。又第二業。墮此針口餓鬼之中。 nhược nam nhược nữ sanh tại kỳ trung 。hựu đệ nhị nghiệp 。đọa thử châm khẩu ngạ quỷ chi trung 。 若有丈夫。勅其婦人。命施沙門婆羅門食。 nhược hữu trượng phu 。sắc kỳ phụ nhân 。mạng thí sa môn Bà la môn thực/tự 。 其婦慳惜。實有言無。語其夫言。家無所有。 kỳ phụ xan tích 。thật hữu ngôn vô 。ngữ kỳ phu ngôn 。gia vô sở hữu 。 當以何等施與沙門及諸道士。如是婦人。 đương dĩ hà đẳng thí dữ Sa Môn cập chư Đạo sĩ 。như thị phụ nhân 。 誑夫悋財而不布施。身壞命終。墮於針口餓鬼之中。 cuống phu lẫn tài nhi bất bố thí 。thân hoại mạng chung 。đọa ư châm khẩu ngạ quỷ chi trung 。 由其積習多造惡業。是故婦人多生餓鬼道中。 do kỳ tích tập đa tạo ác nghiệp 。thị cố phụ nhân đa sanh ngạ quỷ đạo trung 。 何以故。女人貪欲。妬嫉多故。不及丈夫。 hà dĩ cố 。nữ nhân tham dục 。đố tật đa cố 。bất cập trượng phu 。 女人小心輕心。不及丈夫。以是因緣。生餓鬼中。 nữ nhân tiểu tâm khinh tâm 。bất cập trượng phu 。dĩ thị nhân duyên 。sanh ngạ quỷ trung 。 乃至嫉妬惡業。不失不壞不朽。 nãi chí tật đố ác nghiệp 。bất thất bất hoại bất hủ 。 於餓鬼中不能得脫。業盡得脫。從此命終。生畜生中。 ư ngạ quỷ trung bất năng đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。sanh súc sanh trung 。 於畜生中。受遮吒迦鳥身(此鳥唯食天雨仰口承天雨水而飲之不得食餘水)。 ư súc sanh trung 。thọ/thụ già trá ca điểu thân (thử điểu duy thực/tự Thiên vũ ngưỡng khẩu thừa Thiên vũ thủy nhi ẩm chi bất đắc thực/tự dư thủy )。 常患飢渴。受大苦惱。畜生中死。生於人中。 thường hoạn cơ khát 。thọ/thụ đại khổ não 。súc sanh trung tử 。sanh ư nhân trung 。 以餘業故。常困飢渴。受苦難窮。常行乞食。 dĩ dư nghiệp cố 。thường khốn cơ khát 。thọ khổ nạn/nan cùng 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。 以自存濟。以餘業故。受如斯報。 dĩ tự tồn tế 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀諸餓鬼。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư ngạ quỷ 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食吐諸餓鬼等。是諸眾生。以何業故。 quán ư thực/tự thổ chư ngạ quỷ đẳng 。thị chư chúng sanh 。dĩ hà nghiệp cố 。 受於食吐餓鬼之身。彼以聞慧。知此眾生。 thọ/thụ ư thực/tự thổ ngạ quỷ chi thân 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 前世之時。身為婦人。誑惑其夫。自噉美食。 tiền thế chi thời 。thân vi/vì/vị phụ nhân 。cuống hoặc kỳ phu 。tự đạm mỹ thực/tự 。 心懷慳嫉憎惡其子而不施與。或有丈夫。妻無異心。 tâm hoài xan tật tăng ác kỳ tử nhi bất thí dữ 。hoặc hữu trượng phu 。thê vô dị tâm 。 便起妬意。獨食美味。不施妻子。以是因緣。 tiện khởi đố ý 。độc thực/tự mỹ vị 。bất thí thê tử 。dĩ thị nhân duyên 。 墮於槃多餓鬼之中(槃多婆叉魏言食吐)。受餓鬼身。 đọa ư bàn đa ngạ quỷ chi trung (bàn đa Bà xoa ngụy ngôn thực/tự thổ )。thọ/thụ ngạ quỷ thân 。 常為飢渴焚燒其身。其身廣大。長半由旬於曠野中。 thường vi/vì/vị cơ khát phần thiêu kỳ thân 。kỳ thân quảng đại 。trường/trưởng bán do-tuần ư khoáng dã trung 。 四奔疾走求覓漿水。高聲(口*睪)叫。唱言飢渴。 tứ bôn tật tẩu cầu mịch tương thủy 。cao thanh (khẩu *dịch )khiếu 。xướng ngôn cơ khát 。 以此眾生。前世之時不以財物無畏布施。 dĩ thử chúng sanh 。tiền thế chi thời bất dĩ tài vật vô úy bố thí 。 不行法施。以是因緣。生餓鬼中。壽命長遠。 bất hạnh/hành pháp thí 。dĩ thị nhân duyên 。sanh ngạ quỷ trung 。thọ mạng trường/trưởng viễn 。 如上所說。經五百歲。乃至惡業未盡。 như thượng sở thuyết 。Kinh ngũ bách tuế 。nãi chí ác nghiệp vị tận 。 不破不壞。終不得脫。在食吐鬼中。常求歐吐。 bất phá bất hoại 。chung bất đắc thoát 。tại thực/tự thổ quỷ trung 。thường cầu âu thổ 。 困不能得。從此命終。生畜生中。亦常食吐。 khốn bất năng đắc 。tòng thử mạng chung 。sanh súc sanh trung 。diệc thường thực/tự thổ 。 受飢渴苦。畜生中死。生於人中。餘業因緣。 thọ/thụ cơ khát khổ 。súc sanh trung tử 。sanh ư nhân trung 。dư nghiệp nhân duyên 。 常患飢渴。於諸巷陌。常拾世人所棄殘食。 thường hoạn cơ khát 。ư chư hạng mạch 。thường thập thế nhân sở khí tàn thực/tự 。 或從沙門及婆羅門。乞求自活。以餘業故。受如斯報。 hoặc tùng Sa Môn cập Bà-la-môn 。khất cầu tự hoạt 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀諸餓鬼。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư ngạ quỷ 。bỉ dĩ văn tuệ 。 知此眾生。於前世時。多行貪嫉。 tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。đa hạnh/hành/hàng tham tật 。 常懷慳惜。不行布施。以不淨食。 thường hoài xan tích 。bất hạnh/hành bố thí 。dĩ ất tịnh thực/tự 。 施諸沙門及婆羅門。如是沙門及婆羅門。 thí chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。như thị Sa Môn cập Bà-la-môn 。 不知不淨而便食之。此人以是惡業因緣。身壞命終。 bất tri bất tịnh nhi tiện thực/tự chi 。thử nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生於食糞餓鬼之中。 đọa ư ác đạo 。sanh ư thực/tự phẩn ngạ quỷ chi trung 。 壽命長短如上所說。亦五百歲。飢渴燒身。求諸糞穢。 thọ mạng trường/trưởng đoản như thượng sở thuyết 。diệc ngũ bách tuế 。cơ khát thiêu thân 。cầu chư phẩn uế 。 猶不可得。以業力故。常不從心。不淨之處。 do bất khả đắc 。dĩ nghiệp lực cố 。thường bất tùng tâm 。bất tịnh chi xứ/xử 。 蛆虫糞屎。馳走求索。常不充足。至命不盡。 thư trùng phẩn thỉ 。trì tẩu cầu tác 。thường bất sung túc 。chí mạng bất tận 。 常受苦惱。乃至惡業不盡不壞不朽。故不得脫。 thường thọ khổ não 。nãi chí ác nghiệp bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。 若惡業盡。從此命終。隨業流轉。受生死苦。 nhược/nhã ác nghiệp tận 。tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。 人身難得。猶如海龜遇浮木孔。遍受惡身。 nhân thân nan đắc 。do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。biến thọ/thụ ác thân 。 若生人中。貧窮多病。常困飢渴。恒乞朝飡。 nhược/nhã sanh nhân trung 。bần cùng đa bệnh 。thường khốn cơ khát 。hằng khất triêu thực 。 以自活命。無量衰惡。以為嚴飾。其身破裂。 dĩ tự hoạt mạng 。vô lượng suy ác 。dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。kỳ thân phá liệt 。 不淨臭穢。人所惡賤。口氣腥臊。其齒(利/黑)黑。 bất tịnh xú uế 。nhân sở ác tiện 。khẩu khí tinh tao 。kỳ xỉ (lợi /hắc )hắc 。 餘業因緣。受如是報。 dư nghiệp nhân duyên 。thọ/thụ như thị báo 。 復次比丘。知業果報。觀於餓鬼慳嫉地處。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ư ngạ quỷ xan tật địa xứ/xử 。 一切餓鬼。慳嫉為本。是諸眾生。以何業故。 nhất thiết ngạ quỷ 。xan tật vi/vì/vị bổn 。thị chư chúng sanh 。dĩ hà nghiệp cố 。 生於無食餓鬼之中。彼以聞慧。 sanh ư vô thực/tự ngạ quỷ chi trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。 知諸餓鬼前身之時。以慳嫉故。自覆其心。妄語欺誑。 tri chư ngạ quỷ tiền thân chi thời 。dĩ xan tật cố 。tự phước kỳ tâm 。vọng ngữ khi cuống 。 自恃強力。抂誣良善。繫之囹圄。禁人糧食。 tự thị cưỡng lực 。抂vu lương thiện 。hệ chi linh ngữ 。cấm nhân lương thực/tự 。 令其致死。殺已快心。不生悔恨。心生隨喜。 lệnh kỳ trí tử 。sát dĩ khoái tâm 。bất sanh hối hận 。tâm sanh tùy hỉ 。 復教他人。既作惡業。初不改悔。如是惡人。 phục giáo tha nhân 。ký tác ác nghiệp 。sơ bất cải hối 。như thị ác nhân 。 身壞命終。生於無食餓鬼之中。若男若女。 thân hoại mạng chung 。sanh ư vô thực/tự ngạ quỷ chi trung 。nhược nam nhược nữ 。 生於其中。飢渴之火。增長熾燃。如山濬水。 sanh ư kỳ trung 。cơ khát chi hỏa 。tăng trưởng sí nhiên 。như sơn tuấn thủy 。 涌波之力。腹中火起。焚燒其身。無有遺餘。 dũng ba chi lực 。phước trung hỏa khởi 。phần thiêu kỳ thân 。vô hữu di dư 。 滅已復生。生已復燒。有二種苦焚燒其身。 diệt dĩ phục sanh 。sanh dĩ phục thiêu 。hữu nhị chủng khổ phần thiêu kỳ thân 。 一者飢渴。二者火燒。其人苦逼。(口*睪)叫悲惱。 nhất giả cơ khát 。nhị giả hỏa thiêu 。kỳ nhân khổ bức 。(khẩu *dịch )khiếu bi não 。 四方馳走。自業惡果。不可思議。其人如是。 tứ phương trì tẩu 。tự nghiệp ác quả 。bất khả tư nghị 。kỳ nhân như thị 。 受內外苦。一切身分業火所燒。身內出火。 thọ/thụ nội ngoại khổ 。nhất thiết thân phần nghiệp hỏa sở thiêu 。thân nội xuất hỏa 。 自焚其體。譬如大樹內空乾燥。 tự phần kỳ thể 。thí như Đại thụ/thọ nội không kiền táo 。 若人投火燒之熾燃。此鬼被燒。亦復如是。遍身皆燃。 nhược/nhã nhân đầu hỏa thiêu chi sí nhiên 。thử quỷ bị thiêu 。diệc phục như thị 。biến thân giai nhiên 。 哀叫悲哭。口中火出。二焰俱起。焚燒其身。 ai khiếu bi khốc 。khẩu trung hỏa xuất 。nhị diệm câu khởi 。phần thiêu kỳ thân 。 慞惶求道。地生棘刺。皆悉火燃。貫其兩足。 慞hoàng cầu đạo 。địa sanh cức thứ 。giai tất hỏa nhiên 。quán kỳ lưỡng túc 。 苦痛難忍。哀(口*睪)悲叫。火燒其舌。皆悉融爛。 khổ thống nạn/nan nhẫn 。ai (khẩu *dịch )bi khiếu 。hỏa thiêu kỳ thiệt 。giai tất dung lạn/lan 。 如燒凝酥。滅已復生。以惡業故。奔走求水。 như thiêu ngưng tô 。diệt dĩ phục sanh 。dĩ ác nghiệp cố 。bôn tẩu cầu thủy 。 至諸池流泉源諸水。水即枯竭。其人惡業。 chí chư trì lưu tuyền nguyên chư thủy 。thủy tức khô kiệt 。kỳ nhân ác nghiệp 。 至於林中遊戲之處。若在高原。若陂澤中。顛倒見故。 chí ư lâm trung du hí chi xứ/xử 。nhược/nhã tại cao nguyên 。nhược/nhã pha trạch trung 。điên đảo kiến cố 。 但見一切。大火猛焰。山地樹木。悉見熾燃。 đãn kiến nhất thiết 。Đại hỏa mãnh diệm 。sơn địa thụ/thọ mộc 。tất kiến sí nhiên 。 往趣諸水。見諸水邊守水諸鬼。手捉器杖。 vãng thú chư thủy 。kiến chư thủy biên thủ thủy chư quỷ 。thủ tróc khí trượng 。 逆打其頭。受大苦惱。 nghịch đả kỳ đầu 。thọ/thụ đại khổ não 。 皆由前世貪嫉心怨之所誑惑。壽命長遠。經五百歲。亦如上說。 giai do tiền thế tham tật tâm oán chi sở cuống hoặc 。thọ mạng trường/trưởng viễn 。Kinh ngũ bách tuế 。diệc như thượng thuyết 。 如是惡業。常無所食。惡業不盡。故使不死。 như thị ác nghiệp 。thường vô sở thực/tự 。ác nghiệp bất tận 。cố sử bất tử 。 乃至惡業不盡不壞不朽。故不得脫。若業盡得脫。 nãi chí ác nghiệp bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nhược/nhã nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。惡業所吹。隨業流轉。受生死苦。 tòng thử mạng chung 。ác nghiệp sở xuy 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。 人身難得。猶如海龜遇浮木孔。若生人中。 nhân thân nan đắc 。do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 處母胎時。母不能食。令母身色憔悴醜惡。 xứ/xử mẫu thai thời 。mẫu bất năng thực/tự 。lệnh mẫu thân sắc khốn khổ xú ác 。 殺生業故。胞胎傷墮。設不胎夭。 sát sanh nghiệp cố 。bào thai thương đọa 。thiết ất thai yêu 。 令母身體臭穢可惡。樂行不善。若得出生。短命多難。 lệnh mẫu thân thể xú uế khả ác 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất thiện 。nhược/nhã đắc xuất sanh 。đoản mạng đa nạn/nan 。 王難繫縛。受牢獄苦飢渴餓死。以餘業故。 Vương nạn/nan hệ phược 。thọ/thụ lao ngục khổ cơ khát ngạ tử 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如是報。 thọ/thụ như thị báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食氣諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán ư thực/tự khí chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。於前世時。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。 多食美食而自食噉。不施妻子及餘眷屬。 đa thực/tự mỹ thực/tự nhi tự thực đạm 。bất thí thê tử cập dư quyến thuộc 。 妻子但得嗅其香氣。不知其味。於妻子前。而獨食之。 thê tử đãn đắc khứu kỳ hương khí 。bất tri kỳ vị 。ư thê tử tiền 。nhi độc thực/tự chi 。 以慳嫉故。同業眷屬。而不施與。 dĩ xan tật cố 。đồng nghiệp quyến thuộc 。nhi bất thí dữ 。 亦教他人不給妻子。起隨喜心。數造斯過而不改悔。 diệc giáo tha nhân bất cấp thê tử 。khởi tùy hỉ tâm 。số tạo tư quá/qua nhi bất cải hối 。 不生慚愧。如是惡人。身壞命終。 bất sanh tàm quý 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。 生於食氣餓鬼之中。既生之後。飢渴燒身。處處奔走。 sanh ư thực/tự khí ngạ quỷ chi trung 。ký sanh chi hậu 。cơ khát thiêu thân 。xứ xứ bôn tẩu 。 呻吟(口*睪)叫。悲泣愁毒。唯恃塔廟。 thân ngâm (khẩu *dịch )khiếu 。bi khấp sầu độc 。duy thị tháp miếu 。 及以天祀有信之人。設諸供養。因其香氣。及嗅餘氣。 cập dĩ Thiên tự hữu tín chi nhân 。thiết chư cúng dường 。nhân kỳ hương khí 。cập khứu dư khí 。 以自活命。復有嗅氣諸餓鬼等。 dĩ tự hoạt mạng 。phục hưũ khứu khí chư ngạ quỷ đẳng 。 以諸世人多病因緣。水邊林中巷陌交道。設諸祭具。 dĩ chư thế nhân đa bệnh nhân duyên 。thủy biên lâm trung hạng mạch giao đạo 。thiết chư tế cụ 。 因斯香氣。以自活命。如是食氣諸餓鬼等。 nhân tư hương khí 。dĩ tự hoạt mạng 。như thị thực/tự khí chư ngạ quỷ đẳng 。 無量苦惱。惡業不盡。故使不死。 vô lượng khổ não 。ác nghiệp bất tận 。cố sử bất tử 。 乃至惡業不盡不壞不朽。故不得脫。業盡得脫。從此命終。 nãi chí ác nghiệp bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。 隨業流轉。受生死苦。人身難得。 tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。若生人中。貧窮多病。身體臭穢。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。bần cùng đa bệnh 。thân thể xú uế 。 以餘業故。受如是報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như thị báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食法諸餓鬼等。以法因緣。令身存立。 quán ư thực/tự Pháp chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ pháp nhân duyên 。lệnh thân tồn lập 。 而有勢力。以何業故生於其中。彼以聞慧。 nhi hữu thế lực 。dĩ hà nghiệp cố sanh ư kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見此餓鬼。於人中時。性多貪嫉。為活身命。 kiến thử ngạ quỷ 。ư nhân trung thời 。tánh đa tham tật 。vi/vì/vị hoạt thân mạng 。 為求財利。與人說法。心不敬重。犯戒無信。 vi/vì/vị cầu tài lợi 。dữ nhân thuyết Pháp 。tâm bất kính trọng 。phạm giới vô tín 。 不為調伏諸眾生故。說不淨法。 bất vi/vì/vị điều phục chư chúng sanh cố 。thuyết bất tịnh Pháp 。 說言殺生得生天福。強力奪財。言無罪報。以女適人。 thuyết ngôn sát sanh đắc sanh thiên phước 。cưỡng lực đoạt tài 。ngôn vô tội báo 。dĩ nữ thích nhân 。 得大福德。放一牛王。亦復如是。 đắc Đại phước đức 。phóng nhất ngưu vương 。diệc phục như thị 。 以如是等不淨之法。為人宣說。得財自供。不行布施。 dĩ như thị đẳng bất tịnh chi Pháp 。vi/vì/vị nhân tuyên thuyết 。đắc tài tự cung/cúng 。bất hạnh/hành bố thí 。 藏舉積聚。是人以此嫉妬覆心命終。 tạng cử tích tụ 。thị nhân dĩ thử tật đố phước tâm mạng chung 。 生於惡道之中。受於食法餓鬼之身。是人尋命。 sanh ư ác đạo chi trung 。thọ/thụ ư thực/tự Pháp ngạ quỷ chi thân 。thị nhân tầm mạng 。 經五百歲。日月脩短。亦如上說。於嶮難處。 Kinh ngũ bách tuế 。nhật nguyệt tu đoản 。diệc như thượng thuyết 。ư hiểm nạn/nan xứ/xử 。 東西馳走。求索飲食。飢渴燒身。無能救者。 Đông Tây trì tẩu 。cầu tác ẩm thực 。cơ khát thiêu thân 。vô năng cứu giả 。 猶如乾木。為火所燒。頭髮蓬亂。身毛甚長。 do như kiền mộc 。vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。đầu phát bồng loạn 。thân mao thậm trường/trưởng 。 身體羸瘦。脈如羅網。脂肉消盡。皮骨相裏。 thân thể luy sấu 。mạch như la võng 。chi nhục tiêu tận 。bì cốt tướng lý 。 其身長大。堅勁麁陋。爪甲長利。惡業所誑。 kỳ thân trường đại 。kiên kính thô lậu 。trảo giáp trường/trưởng lợi 。ác nghiệp sở cuống 。 皺面深眼。淚流若雨。身色黤黮。猶如黑雲。 trứu diện thâm nhãn 。lệ lưu nhược/nhã vũ 。thân sắc 黤黮。do như hắc vân 。 一切身分。惡虫唼食。蚊虻黑虫。從毛孔入。 nhất thiết thân phần 。ác trùng tiếp thực/tự 。văn manh hắc trùng 。tùng mao khổng nhập 。 食其身肉。慞惶奔走。若至僧寺。 thực/tự kỳ thân nhục 。慞hoàng bôn tẩu 。nhược/nhã chí tăng tự 。 或有人來於眾僧中。行二種施。因此施故。上座說法。 hoặc hữu nhân lai ư chúng tăng trung 。hạnh/hành/hàng nhị chủng thí 。nhân thử thí cố 。Thượng tọa thuyết Pháp 。 及以餘人。讚歎說法。此鬼因是。得命得力。 cập dĩ dư nhân 。tán thán thuyết Pháp 。thử quỷ nhân thị 。đắc mạng đắc lực 。 命得存立。乃至惡業。未盡不壞不朽。終不得脫。 mạng đắc tồn lập 。nãi chí ác nghiệp 。vị tận bất hoại bất hủ 。chung bất đắc thoát 。 若業盡得脫。從此命終。 nhược/nhã nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。 由前世時以種種心造種種業。處處受生。人身難得。 do tiền thế thời dĩ chủng chủng tâm tạo chủng chủng nghiệp 。xứ xứ thọ sanh 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。若生人中。常守天祀。祠婆羅門。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。thường thủ Thiên tự 。từ Bà-la-môn 。 殺羊祀天。作呪龍師。不得自在。 sát dương tự Thiên 。tác chú long sư 。bất đắc tự tại 。 常依他人乞求自活。惡業因緣。還墮地獄。以餘業故。 thường y tha nhân khất cầu tự hoạt 。ác nghiệp nhân duyên 。hoàn đọa địa ngục 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食水諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán ư thực/tự thủy chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知諸餓鬼。於前身時。惡貪覆心。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri chư ngạ quỷ 。ư tiền thân thời 。ác tham phước tâm 。 麴釀酤酒。欺誑世間。加水灰汁。或沈蚓蛾。 khúc nhưỡng cô tửu 。khi cuống thế gian 。gia thủy hôi trấp 。hoặc trầm dẫn nga 。 以惑愚人。不行布施。不修福德。不持禁戒。 dĩ hoặc ngu nhân 。bất hạnh/hành bố thí 。bất tu phước đức 。bất trì cấm giới 。 不聽正法。不行正法。復教他人。令行惡貪。 bất thính chánh pháp 。bất hạnh/hành chánh pháp 。phục giáo tha nhân 。lệnh hạnh/hành/hàng ác tham 。 見作隨喜。作已不悔。如是惡業。身壞命終。 kiến tác tùy hỉ 。tác dĩ bất hối 。như thị ác nghiệp 。thân hoại mạng chung 。 生於食水餓鬼道中。常患飢渴。焚燒其身。 sanh ư thực/tự thủy ngạ quỷ đạo trung 。thường hoạn cơ khát 。phần thiêu kỳ thân 。 走於曠野嶮難之處。惆慞求水。困不能得。 tẩu ư khoáng dã hiểm nạn/nan chi xứ/xử 。trù 慞cầu thủy 。khốn bất năng đắc 。 其身狀貌。堅澁可惡。如焦鹵地。身破裂壞。 kỳ thân trạng mạo 。kiên sáp khả ác 。như tiêu lỗ địa 。thân phá liệt hoại 。 舉體熾燃。長髮覆面。目無所見。飢渴燒身。 cử thể sí nhiên 。trường/trưởng phát phước diện 。mục vô sở kiến 。cơ khát thiêu thân 。 走趣河邊。若人渡河。脚足之下遺落餘水。 tẩu thú hà biên 。nhược/nhã nhân độ hà 。cước túc chi hạ di lạc dư thủy 。 泥垢垂渧。速疾接取。以自活命。若有餘人。 nê cấu thùy đế 。tốc tật tiếp thủ 。dĩ tự hoạt mạng 。nhược hữu dư nhân 。 在於河側掬水施於命過父母。則得少分。 tại ư hà trắc cúc thủy thí ư mạng quá/qua phụ mẫu 。tức đắc thiểu phần 。 以是因緣。命得存立。若自取水。守水諸鬼。 dĩ thị nhân duyên 。mạng đắc tồn lập 。nhược/nhã tự thủ thủy 。thủ thủy chư quỷ 。 以杖撾打。身皮剝脫。苦痛難忍。哀叫(口*睪)哭。 dĩ trượng qua đả 。thân bì bác thoát 。khổ thống nạn/nan nhẫn 。ai khiếu (khẩu *dịch )khốc 。 走於河側。以作惡業。自誑身故。業繫不盡。 tẩu ư hà trắc 。dĩ tác ác nghiệp 。tự cuống thân cố 。nghiệp hệ bất tận 。 故使不死。乃至惡業。不盡不壞不朽。猶不得脫。 cố sử bất tử 。nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。do bất đắc thoát 。 業盡得脫。從此命終。業風所吹。流轉生死。 nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。nghiệp phong sở xuy 。lưu chuyển sanh tử 。 人身難得。猶如海龜遇浮木孔。若生人中。 nhân thân nan đắc 。do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 生於邊地。貧窮困厄。無有林樹。無水漿處。 sanh ư biên địa 。bần cùng khốn ách 。vô hữu lâm thụ/thọ 。vô thủy tương xứ/xử 。 而依住止。常患焦渴。恒困熱病。晝夜常渴。 nhi y trụ chỉ 。thường hoạn tiêu khát 。hằng khốn nhiệt bệnh 。trú dạ thường khát 。 以餘業故。受如是報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như thị báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀有諸餓鬼。名阿賒迦(魏言悕望餓鬼)。以何業故。 quán hữu chư ngạ quỷ 。danh A-xa-ca (ngụy ngôn hy vọng ngạ quỷ )。dĩ hà nghiệp cố 。 而生其中。彼以聞慧。知此眾生。嫉妬惡貪。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tật đố ác tham 。 自覆其心。見他善人。因得少物。賣買價直。 tự phước kỳ tâm 。kiến tha thiện nhân 。nhân đắc thiểu vật 。mại mãi giá trực 。 不以道理。欺誑取物。作已隨喜。不生悔心。 bất dĩ đạo lý 。khi cuống thủ vật 。tác dĩ tùy hỉ 。bất sanh hối tâm 。 亦教他人。令作此惡。不行布施。不修福德。 diệc giáo tha nhân 。lệnh tác thử ác 。bất hạnh/hành bố thí 。bất tu phước đức 。 不持禁戒。心無誠信。不順正法。其心麁獷。 bất trì cấm giới 。tâm vô thành tín 。bất thuận chánh pháp 。kỳ tâm thô quánh 。 不可調伏。不親善友。常懷嫉妬。如是惡人。 bất khả điều phục 。bất thân thiện hữu 。thường hoài tật đố 。như thị ác nhân 。 身壞命終。墮於悕望餓鬼之中。若諸世人。 thân hoại mạng chung 。đọa ư hy vọng ngạ quỷ chi trung 。nhược/nhã chư thế nhân 。 為亡父母先靈設祀。如此餓鬼得而食之。餘一切食。 vi/vì/vị vong phụ mẫu tiên linh thiết tự 。như thử ngạ quỷ đắc nhi thực/tự chi 。dư nhất thiết thực/tự 。 悉不得食。常患飢渴。焚燒其身。如火燒林。 tất bất đắc thực/tự 。thường hoạn cơ khát 。phần thiêu kỳ thân 。như hỏa thiêu lâm 。 無能救者。面色皺黑。淚流而下。手脚破裂。 vô năng cứu giả 。diện sắc trứu hắc 。lệ lưu nhi hạ 。thủ cước phá liệt 。 頭髮覆面。身色可惡。猶如黑雲。辛酸悲叫。 đầu phát phước diện 。thân sắc khả ác 。do như hắc vân 。tân toan bi khiếu 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  不施則無報  無施果亦無  bất thí tức vô báo   vô thí quả diệc vô  如無燈無明  不施無樂報  như vô đăng vô minh   bất thí vô lạc/nhạc báo  如盲人無目  不能有所見  như manh nhân vô mục   bất năng hữu sở kiến  不施亦如是  來世無樂報  bất thí diệc như thị   lai thế vô lạc/nhạc báo  若生餓鬼道  人中常貧窮  nhược/nhã sanh ngạ quỷ đạo   nhân trung thường bần cùng  流轉受苦惱  嫉妬因緣故  lưu chuyển thọ khổ não   tật đố nhân duyên cố  不施則無報  造業終不失  bất thí tức vô báo   tạo nghiệp chung bất thất  自業得果報  眾生依業食  tự nghiệp đắc quả báo   chúng sanh y nghiệp thực  我為惡業燒  生在餓鬼中  ngã vi/vì/vị ác nghiệp thiêu   sanh tại ngạ quỷ trung  受此大飢渴  猛火常熾燃  thọ/thụ thử Đại cơ khát   mãnh hỏa thường sí nhiên  何時離飢渴  何時得安樂  hà thời ly cơ khát   hà thời đắc an lạc  受苦極熱惱  何時得解脫  thọ khổ cực nhiệt não   hà thời đắc giải thoát  不識道非道  不知善業果  bất thức đạo phi đạo   bất tri thiện nghiệp quả  飢渴如火燃  如是受苦惱  cơ khát như hỏa nhiên   như thị thọ khổ não  亂髮覆面目  無人能救護  loạn phát phước diện mục   vô nhân năng cứu hộ  脈現如網縛  苦逼命不盡  mạch hiện như võng phược   khổ bức mạng bất tận  惆慞行曠野  常受諸苦惱  trù 慞hạnh/hành/hàng khoáng dã   thường thọ chư khổ não  孤獨無救護  具受諸辛苦  cô độc vô cứu hộ   cụ thọ/thụ chư tân khổ 如是悕望餓鬼。呻吟奔走。處處逃遁。 như thị hy vọng ngạ quỷ 。thân ngâm bôn tẩu 。xứ xứ đào độn 。 比丘觀已。如是思惟。生死熾燃。欲界增上。 Tỳ-kheo quán dĩ 。như thị tư duy 。sanh tử sí nhiên 。dục giới tăng thượng 。 如是餓鬼若其種姓。或時設供祭祀亡者。得而食之。 như thị ngạ quỷ nhược/nhã kỳ chủng tính 。hoặc thời thiết cung/cúng tế tự vong giả 。đắc nhi thực/tự chi 。 以濟身命。唯得食此。餘一切食。悉不得食。 dĩ tế thân mạng 。duy đắc thực/tự thử 。dư nhất thiết thực/tự 。tất bất đắc thực/tự 。 惡業不盡。故使不死。乃至惡業。 ác nghiệp bất tận 。cố sử bất tử 。nãi chí ác nghiệp 。 不盡不壞不朽。故不得脫。若惡業盡。從此命終。 bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nhược/nhã ác nghiệp tận 。tòng thử mạng chung 。 業風所吹。流轉世間。受生死苦。人身難得。 nghiệp phong sở xuy 。lưu chuyển thế gian 。thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。若生人中。生工師家。下賤僮僕。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。sanh công sư gia 。hạ tiện đồng bộc 。 為人策使。餘業因緣。受如是報。 vi/vì/vị nhân sách sử 。dư nghiệp nhân duyên 。thọ/thụ như thị báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食唾諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán ư thực/tự thóa chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。若男若女。慳嫉覆心。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。nhược nam nhược nữ 。xan tật phước tâm 。 以不淨食。誑諸出家沙門道士。言是清淨。 dĩ ất tịnh thực/tự 。cuống chư xuất gia Sa Môn Đạo sĩ 。ngôn thị thanh tịnh 。 令其信用。而便食之。或時復以非所應食。 lệnh kỳ tín dụng 。nhi tiện thực/tự chi 。hoặc thời phục dĩ phi sở ưng thực/tự 。 施淨行人。數為此業。復教他人。令行誑惑。 thí tịnh hạnh nhân 。số vi/vì/vị thử nghiệp 。phục giáo tha nhân 。lệnh hạnh/hành/hàng cuống hoặc 。 不行布施。不持禁戒。不近善友。不順正法。 bất hạnh/hành bố thí 。bất trì cấm giới 。bất cận thiện hữu 。bất thuận chánh pháp 。 樂以不淨。而持與人。如是惡人。身壞命終。 lạc/nhạc dĩ ất tịnh 。nhi trì dữ nhân 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。 生惡道中。受於(口*企)吒餓鬼之身((口*企]吒魏言食唾(口*企]區伊反)。 sanh ác đạo trung 。thọ/thụ ư (khẩu *xí )trá ngạ quỷ chi thân ((khẩu *xí trá ngụy ngôn thực/tự thóa (khẩu *xí khu y phản )。 為飢渴火。常燒其身。於不淨處。若壁若地。 vi/vì/vị cơ khát hỏa 。thường thiêu kỳ thân 。ư bất tịnh xứ/xử 。nhược/nhã bích nhược/nhã địa 。 以求人唾。食之活命。餘一切食。悉不得食。 dĩ cầu nhân thóa 。thực/tự chi hoạt mạng 。dư nhất thiết thực/tự 。tất bất đắc thực/tự 。 乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。業盡得脫。 nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。受生死苦。若生人中。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 貧窮下賤。多病消瘦。齆鼻膿爛。生除廁家。 bần cùng hạ tiện 。đa bệnh tiêu sấu 。úng tỳ nùng lan 。sanh trừ xí gia 。 或於僧中。乞求殘食。以自濟命。餘業因緣。 hoặc ư tăng trung 。khất cầu tàn thực/tự 。dĩ tự tế mạng 。dư nghiệp nhân duyên 。 受報如是。 thọ/thụ báo như thị 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於魔羅食鬘餓鬼(魔羅魏言鬘世人所奉九子魔是也)。 quán ư ma la thực/tự man ngạ quỷ (ma la ngụy ngôn man thế nhân sở phụng cửu tử ma thị dã )。 以何業故。而生其中。彼以聞慧。知此眾生。 dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 以前世時。盜佛花鬘。及尊重師長。盜其花鬘。 dĩ tiền thế thời 。đạo Phật hoa man 。cập tôn trọng sư trường/trưởng 。đạo kỳ hoa man 。 以淨潔故。用自莊嚴。不以惡心。其心貪嫉。 dĩ tịnh khiết cố 。dụng tự trang nghiêm 。bất dĩ ác tâm 。kỳ tâm tham tật 。 身壞命終。或生佛塔。或生天祀。而有神力。 thân hoại mạng chung 。hoặc sanh Phật tháp 。hoặc sanh thiên tự 。nhi hữu thần lực 。 若人忿諍。詣塔要誓。則得其便。能示惡夢。 nhược/nhã nhân phẫn tránh 。nghệ tháp yếu thệ 。tức đắc kỳ tiện 。năng thị ác mộng 。 以怖眾人。若有異人。遭諸惡事。求其恩力。 dĩ bố/phố chúng nhân 。nhược hữu dị nhân 。tao chư ác sự 。cầu kỳ ân lực 。 言此鬼神。有大威德神通夜叉。以花鬘上之。 ngôn thử quỷ thần 。hữu đại uy đức Thần thông dạ xoa 。dĩ hoa man thượng chi 。 因此事故。得鬘食之。少離飢渴。 nhân thử sự cố 。đắc man thực/tự chi 。thiểu ly cơ khát 。 不為飢火之所焚燒。世人讚歎。鬼常喜悅。是食鬘鬼。 bất vi/vì/vị cơ hỏa chi sở phần thiêu 。thế nhân tán thán 。quỷ thường hỉ duyệt 。thị thực/tự man quỷ 。 乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。業盡得脫。 nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。受生死苦。若生人中。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 作守園人。賣花自活。以餘業故。受如斯報。 tác thủ viên nhân 。mại hoa tự hoạt 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀諸餓鬼。食血自活。以何業故。而生其中。 quán chư ngạ quỷ 。thực/tự huyết tự hoạt 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。見諸餓鬼。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến chư ngạ quỷ 。 本為人時愛樂貪嗜血肉之食。其心慳嫉。戲笑作惡。殺生血食。 bổn vi/vì/vị nhân thời ái lạc tham thị huyết nhục chi thực/tự 。kỳ tâm xan tật 。hí tiếu tác ác 。sát sanh huyết thực/tự 。 不施妻子。如是惡人。身壞命終。墮惡道中。 bất thí thê tử 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ác đạo trung 。 貪嗜血故。生囉訖吒餓鬼之中(囉訖吒魏言血食)。受鬼身已。 tham thị huyết cố 。sanh La cật trá ngạ quỷ chi trung (La cật trá ngụy ngôn huyết thực/tự )。thọ/thụ quỷ thân dĩ 。 人皆名之。以為夜叉。供養奉事。 nhân giai danh chi 。dĩ vi/vì/vị dạ xoa 。cúng dường phụng sự 。 以血塗泥而祭祀之。既噉血已。恐怖加人。數求禱祀。 dĩ huyết đồ nê nhi tế tự chi 。ký đạm huyết dĩ 。khủng bố gia nhân 。số cầu đảo tự 。 人皆說之。以為靈神。如是次第。得自活命。 nhân giai thuyết chi 。dĩ vi/vì/vị linh thần 。như thị thứ đệ 。đắc tự hoạt mạng 。 壽命長遠。亦如上說。經五百歲。如是餓鬼。 thọ mạng trường/trưởng viễn 。diệc như thượng thuyết 。Kinh ngũ bách tuế 。như thị ngạ quỷ 。 作諸妖(薩/女)。乃至惡業。不盡不壞不朽。 tác chư yêu (tát /nữ )。nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。 故不得脫。業盡得脫。從此命終。隨業流轉。 cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 受生死苦。若得人身。生旃陀羅家。噉食人肉。 thọ sanh tử khổ 。nhược/nhã đắc nhân thân 。sanh chiên đà la gia 。đạm thực nhân nhục 。 以餘惡業因緣。故爾。 dĩ dư ác nghiệp nhân duyên 。cố nhĩ 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於食肉諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán ư thực nhục chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。嫉妬惡貪。自覆其心。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tật đố ác tham 。tự phước kỳ tâm 。 以眾生肉而作肉叚。臠臠稱之。賣買欺誑。 dĩ chúng sanh nhục nhi tác nhục giả 。luyến luyến xưng chi 。mại mãi khi cuống 。 實少言多。以賤為貴。如是惡人。身壞命終。 thật thiểu ngôn đa 。dĩ tiện vi/vì/vị quý 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生在食肉餓鬼之中。是夜叉鬼。 đọa ư ác đạo 。sanh tại thực nhục ngạ quỷ chi trung 。thị dạ xoa quỷ 。 於四衢道。或在巷陌街巷市店。 ư tứ cù đạo 。hoặc tại hạng mạch nhai hạng thị điếm 。 或在城內僧所住處。天祀中生。形狀醜惡。見者恐怖。 hoặc tại thành nội tăng sở trụ xứ 。Thiên tự trung sanh 。hình trạng xú ác 。kiến giả khủng bố 。 而有神通。其性輕軟。不多為惡。行不淨施。 nhi hữu thần thông 。kỳ tánh khinh nhuyễn 。bất đa vi/vì/vị ác 。hạnh/hành/hàng bất tịnh thí 。 以是因緣。故得神通。以諸眾生。 dĩ thị nhân duyên 。cố đắc thần thông 。dĩ chư chúng sanh 。 雜類牛羊麞鹿之肉。設會與人。以是業緣。故有神力。 tạp loại ngưu dương chương lộc chi nhục 。thiết hội dữ nhân 。dĩ thị nghiệp duyên 。cố hữu thần lực 。 乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。業盡得脫。 nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。受生死苦。人身難得。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。有微善業。得生人中。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。hữu vi thiện nghiệp 。đắc sanh nhân trung 。 墮於邊地。如旃陀羅蠻夷之屬。噉食人肉。 đọa ư biên địa 。như chiên đà la man di chi chúc 。đạm thực nhân nhục 。 餘業因緣。故受斯報。 dư nghiệp nhân duyên 。cố thọ/thụ tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀食香烟諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán thực hương yên chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。為嫉妬心惡貪所覆。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。vi/vì/vị tật đố tâm ác tham sở phước 。 商賈賣香。見人買香。速須供養。 thương cổ mại hương 。kiến nhân mãi hương 。tốc tu cúng dường 。 不以好香與彼買者。乃以劣香。價不酬直。心無淨信。 bất dĩ hảo hương dữ bỉ mãi giả 。nãi dĩ liệt hương 。giá bất thù trực 。tâm vô tịnh tín 。 謂無惡報。不識諸佛真實福田。如是惡人。 vị vô ác báo 。bất thức chư Phật chân thật phước điền 。như thị ác nhân 。 身壞命終。生食香烟夜叉鬼中。而有神通。 thân hoại mạng chung 。sanh thực hương yên dạ xoa quỷ trung 。nhi hữu thần thông 。 身著香鬘。塗香末香。妓樂自娛。 thân trước/trứ hương man 。đồ hương mạt hương 。kĩ lạc/nhạc tự ngu 。 或生神廟四交巷中。寺舍林間遊戲之處。重閣樓櫓。 hoặc sanh Thần miếu tứ giao hạng trung 。tự xá lâm gian du hí chi xứ/xử 。trọng các lâu lỗ 。 皆遍遊行。世間愚人。恭敬禮拜。 giai biến du hạnh/hành/hàng 。thế gian ngu nhân 。cung kính lễ bái 。 燒沈水等種種諸香。而供養之。以前世時。 thiêu trầm thủy đẳng chủng chủng chư hương 。nhi cúng dường chi 。dĩ tiền thế thời 。 商賈賣香令人供養勝上福田。非心田故。 thương cổ mại hương lệnh nhân cúng dường thắng thượng phước điền 。phi tâm điền cố 。 若於佛法僧中行少布施。得大果報。譬如尼拘陀樹。其子甚小。 nhược/nhã ư Phật pháp tăng trung hạnh/hành/hàng thiểu bố thí 。đắc Đại quả báo 。thí như Ni câu đà thụ/thọ 。kỳ tử thậm tiểu 。 種之良地。成樹甚大。枝條四布。 chủng chi lương địa 。thành thụ/thọ thậm đại 。chi điều tứ bố 。 若於佛法僧福田之中。行布施者。得大果報。亦復如是。 nhược/nhã ư Phật pháp tăng phước điền chi trung 。hạnh/hành/hàng bố thí giả 。đắc Đại quả báo 。diệc phục như thị 。 福田力故。如是夜叉。有神通力。而得樂報。 phước điền lực cố 。như thị dạ xoa 。hữu thần thông lực 。nhi đắc lạc/nhạc báo 。 於鬼世界。得脫苦已。從此命終。隨業流轉。 ư quỷ thế giới 。đắc thoát khổ dĩ 。tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 受於生死。人身難得。猶如海龜遇浮木孔。 thọ/thụ ư sanh tử 。nhân thân nan đắc 。do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。 若生人中。生貧窮家。其身香氣而似香塗。 nhược/nhã sanh nhân trung 。sanh bần cùng gia 。kỳ thân hương khí nhi tự hương đồ 。 以餘業故。受如斯報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於疾行諸餓鬼等。以何業故。而生其中。 quán ư tật hạnh/hành/hàng chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。貪嫉覆心。或為沙門。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tham tật phước tâm 。hoặc vi/vì/vị Sa Môn 。 破所受戒。而被法服。自遊聚落。諂誑求財。 phá sở thọ giới 。nhi bị pháp phục 。tự du tụ lạc 。siểm cuống cầu tài 。 言為病者隨病供給。竟不施與。便自食之。 ngôn vi/vì/vị bệnh giả tùy bệnh cung cấp 。cánh bất thí dữ 。tiện tự thực/tự chi 。 為乞求故。嚴飾衣服。遍諸城邑。廣求所須。 vi/vì/vị khất cầu cố 。nghiêm sức y phục 。biến chư thành ấp 。quảng cầu sở tu 。 不施病者。以是因緣。身壞命終。墮於惡道。 bất thí bệnh giả 。dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生阿毘遮羅餓鬼之中(阿毘遮羅魏義言疾行)。受鬼身已。 sanh A-tỳ già la ngạ quỷ chi trung (A-tỳ già la ngụy nghĩa ngôn tật hạnh/hành/hàng )。thọ/thụ quỷ thân dĩ 。 於不淨處。噉食不淨。常患飢渴。自燒其身。 ư bất tịnh xứ/xử 。đạm thực bất tịnh 。thường hoạn cơ khát 。tự thiêu kỳ thân 。 若有眾生。行不淨者。如是餓鬼則多惱之。 nhược hữu chúng sanh 。hạnh/hành/hàng bất tịnh giả 。như thị ngạ quỷ tức đa não chi 。 自現其身。為作怖畏。而求人便。或示惡夢。 tự hiện kỳ thân 。vi/vì/vị tác bố úy 。nhi cầu nhân tiện 。hoặc thị ác mộng 。 令其恐怖。遊行塚間。樂近死屍。其身火燃。 lệnh kỳ khủng bố 。du hạnh/hành/hàng trủng gian 。lạc/nhạc cận tử thi 。kỳ thân hỏa nhiên 。 烟焰俱起。若見世間疫病流行死亡者眾。 yên diệm câu khởi 。nhược/nhã kiến thế gian dịch bệnh lưu hạnh/hành/hàng tử vong giả chúng 。 心則喜悅。若有惡呪。喚之即來。能為眾生。 tâm tức hỉ duyệt 。nhược hữu ác chú 。hoán chi tức lai 。năng vi/vì/vị chúng sanh 。 作不饒益。其行迅疾。一念能至百千由旬。 tác bất nhiêu ích 。kỳ hạnh/hành/hàng tấn tật 。nhất niệm năng chí bách thiên do-tuần 。 是故名為疾行餓鬼。凡世愚人。所共供養。咸皆號之。 thị cố danh vi tật hạnh/hành/hàng ngạ quỷ 。phàm thế ngu nhân 。sở cọng cúng dường 。hàm giai hiệu chi 。 以為大力神通夜叉。如是種種為人殃禍。 dĩ vi/vì/vị Đại lực Thần thông dạ xoa 。như thị chủng chủng vi/vì/vị nhân ương họa 。 令人怖畏。乃至惡業。不盡不壞不朽。 lệnh nhân bố úy 。nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。 故不得脫。業盡得脫。從此命終。隨業流轉。 cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 受生死苦。若生人中。生呪師家。屬諸鬼神。 thọ sanh tử khổ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。sanh chú sư gia 。chúc chư quỷ thần 。 守鬼神廟。以餘業故。受如斯報。 thủ quỷ thần miếu 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於伺便諸餓鬼等。常求人短。以何業故。 quán ư tý tiện chư ngạ quỷ đẳng 。thường cầu nhân đoản 。dĩ hà nghiệp cố 。 而生其中。彼以聞慧。知此眾生。貪嫉覆心。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tham tật phước tâm 。 誣抂眾生。而取財物。或作鬪諍。恐怖逼人。 vu 抂chúng sanh 。nhi thủ tài vật 。hoặc tác đấu tranh 。khủng bố bức nhân 。 侵他財物。於村落城邑。劫奪他物。常求人便。 xâm tha tài vật 。ư thôn lạc thành ấp 。kiếp đoạt tha vật 。thường cầu nhân tiện 。 欲行劫盜。不行布施。不修福業。不親良友。 dục hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。bất hạnh/hành bố thí 。bất tu phước nghiệp 。bất thân lương hữu 。 常懷嫉妬。貪奪他財。見他財物。心懷惡毒。 thường hoài tật đố 。tham đoạt tha tài 。kiến tha tài vật 。tâm hoài ác độc 。 知識善友兄弟親族。常懷憎嫉。眾人見之。 tri thức thiện hữu huynh đệ thân tộc 。thường hoài tăng tật 。chúng nhân kiến chi 。 咸共指之。為弊惡人。是人身壞。墮於惡道。 hàm cọng chỉ chi 。vi/vì/vị tệ ác nhân 。thị nhân thân hoại 。đọa ư ác đạo 。 受蚩陀羅餓鬼之身(蚩陀羅魏言孔穴義云伺便)。遍身毛孔。 thọ/thụ xi Đà-la ngạ quỷ chi thân (xi Đà-la ngụy ngôn khổng huyệt nghĩa vân tý tiện )。biến thân mao khổng 。 自然火焰。焚燒其身。 tự nhiên hỏa diệm 。phần thiêu kỳ thân 。 如甄叔迦樹花盛之時(此樹花赤如火聚色故以喻之)。為飢渴火。常燒其身。呻(口*睪)悲叫。 như chân thúc ca thụ hoa thịnh chi thời (thử thụ/thọ hoa xích như hỏa tụ sắc cố dĩ dụ chi )。vi/vì/vị cơ khát hỏa 。thường thiêu kỳ thân 。thân (khẩu *dịch )bi khiếu 。 奔突而走。求索飲食。欲以自濟。世有愚人。 bôn đột nhi tẩu 。cầu tác ẩm thực 。dục dĩ tự tế 。thế hữu ngu nhân 。 逆塔而行。若見天廟。順行恭敬。如是之人。 nghịch tháp nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã kiến Thiên miếu 。thuận hạnh/hành/hàng cung kính 。như thị chi nhân 。 此鬼得便。入人身中。食人氣力。 thử quỷ đắc tiện 。nhập nhân thân trung 。thực/tự nhân khí lực 。 若復有人近房欲穢。是鬼得便。入其身中。食人氣力。 nhược/nhã phục hưũ nhân cận phòng dục uế 。thị quỷ đắc tiện 。nhập kỳ thân trung 。thực/tự nhân khí lực 。 以自活命。自餘一切。悉不得食。乃至惡業。 dĩ tự hoạt mạng 。tự dư nhất thiết 。tất bất đắc thực/tự 。nãi chí ác nghiệp 。 不盡不壞不朽。故不得脫。業盡得脫。從此命終。 bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。tòng thử mạng chung 。 隨業流轉。受生死苦。若生人中。多遭眾難。 tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。đa tao chúng nạn/nan 。 王難水難。火難賊難。飢儉之難。 Vương nạn/nan thủy nạn/nan 。hỏa nạn/nan tặc nạn/nan 。cơ kiệm chi nạn/nan 。 常生貧窮下賤之處。多諸病苦。身體尫羸。以餘業故。 thường sanh bần cùng hạ tiện chi xứ/xử 。đa chư bệnh khổ 。thân thể uông luy 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀於地下黑闇之處。諸餓鬼等。以何業故。 quán ư địa hạ hắc ám chi xứ/xử 。chư ngạ quỷ đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。 而生其中。彼以聞慧。知此眾生。愚癡造惡。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ngu si tạo ác 。 貪嫉覆心。抂法求財。繫縛於人。置闇牢中。 tham tật phước tâm 。抂Pháp cầu tài 。hệ phược ư nhân 。trí ám lao trung 。 令其黑闇。目無所見。互相呼聲。音常哀酸。 lệnh kỳ hắc ám 。mục vô sở kiến 。hỗ tương hô thanh 。âm thường ai toan 。 在於獄縛。受大憂苦。無人救護。如是惡人。 tại ư ngục phược 。thọ/thụ Đại ưu khổ 。vô nhân cứu hộ 。như thị ác nhân 。 身壞命終。墮黑闇處。生餓鬼中。 thân hoại mạng chung 。đọa hắc ám xứ/xử 。sanh ngạ quỷ trung 。 在於地下黑闇之處。有大惡蛇。遍滿其中。受身長大。 tại ư địa hạ hắc ám chi xứ/xử 。hữu Đại ác xà 。biến mãn kỳ trung 。thọ/thụ thân trường đại 。 長二十里。風寒噤戰。飢渴燒身。頭髮蓬亂。 trường/trưởng nhị thập lý 。phong hàn cấm chiến 。cơ khát thiêu thân 。đầu phát bồng loạn 。 身體羸瘦。打棒其身。皆悉破壞。 thân thể luy sấu 。đả bổng kỳ thân 。giai tất phá hoại 。 行大嶮難黑闇之處。受大劇苦。惆障奔走。唯獨無侶。 hạnh/hành/hàng Đại hiểm nạn/nan hắc ám chi xứ/xử 。thọ/thụ Đại kịch khổ 。trù chướng bôn tẩu 。duy độc vô lữ 。 猛風勁切。猶如刀割。以惡業故。求死不得。 mãnh phong kính thiết 。do như đao cát 。dĩ ác nghiệp cố 。cầu tử bất đắc 。 乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。業盡得脫。 nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。受生死苦。人身難得。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。若生人中。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 多處深山幽嶮海側。不見日月。生此國土。其目盲冥。 đa xứ/xử thâm sơn u hiểm hải trắc 。bất kiến nhật nguyệt 。sanh thử quốc độ 。kỳ mục manh minh 。 無所見了。貧窮下賤。乞求自活。以餘業故。 vô sở kiến liễu 。bần cùng hạ tiện 。khất cầu tự hoạt 。dĩ dư nghiệp cố 。 受如斯報。 thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見有餓鬼。名曰神通大力光明。以何業故。 kiến hữu ngạ quỷ 。danh viết thần thông Đại lực quang minh 。dĩ hà nghiệp cố 。 而生其中。彼以聞慧。知此眾生。妄語誑人。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。vọng ngữ cuống nhân 。 貪嫉破壞。偷盜他財。誑人取物。或恃勢力。 tham tật phá hoại 。thâu đạo tha tài 。cuống nhân thủ vật 。hoặc thị thế lực 。 強奪人財。賜諸惡友。不施福田。不淨布施。 cường đoạt nhân tài 。tứ chư ác hữu 。bất thí phước điền 。bất tịnh bố thí 。 為求恩故。為求救故。為節會故。為急難故。 vi/vì/vị cầu ân cố 。vi/vì/vị cầu cứu cố 。vi/vì/vị tiết hội cố 。vi/vì/vị cấp nạn/nan cố 。 為親附故。為如是等。是為不淨施。 vi/vì/vị thân phụ cố 。vi/vì/vị như thị đẳng 。thị vi ất tịnh thí 。 是人身壞命終之後。生於大力神通鬼中。受鬼身已。 thị nhân thân hoại mạng chung chi hậu 。sanh ư Đại lực thần thông quỷ trung 。thọ/thụ quỷ thân dĩ 。 多有無量苦惱餓鬼。圍遶左右。在於深山。 đa hữu vô lượng khổ não ngạ quỷ 。vi nhiễu tả hữu 。tại ư thâm sơn 。 或處海渚。生處其中。神力自在。唯此一鬼。 hoặc xứ/xử hải chử 。sanh xứ kỳ trung 。thần lực tự tại 。duy thử nhất quỷ 。 受第一樂。自餘眷屬。身如燒林。飢渴火逼。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。tự dư quyến thuộc 。thân như thiêu lâm 。cơ khát hỏa bức 。 皆共瞻視。是受樂鬼。不淨施報。業盡得脫。 giai cộng chiêm thị 。thị thọ/thụ lạc/nhạc quỷ 。bất tịnh thí báo 。nghiệp tận đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。受諸生死。人身難得。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ/thụ chư sanh tử 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜遇浮木孔。若得為人。於飢饉世。 do như hải quy ngộ phù mộc khổng 。nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân 。ư cơ cận thế 。 統領國土。或為大臣。以餘業故。受如斯報。 thống lĩnh quốc độ 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như tư báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀夜熾燃諸餓鬼等。火從身出。呻(口*睪)悲叫。 quán dạ sí nhiên chư ngạ quỷ đẳng 。hỏa tùng thân xuất 。thân (khẩu *dịch )bi khiếu 。 奔突而走。至諸城邑村落人間山林住處。 bôn đột nhi tẩu 。chí chư thành ấp thôn lạc nhân gian sơn lâm trụ xứ 。 身如火聚。飢渴火燃。以何業故。而生其中。 thân như hỏa tụ 。cơ khát hỏa nhiên 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。 彼以聞慧。知此眾生。貪嫉覆心。破壞他人。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。tham tật phước tâm 。phá hoại tha nhân 。 妄語誑人。抂奪人財。破人城郭。殺害人民。 vọng ngữ cuống nhân 。抂đoạt nhân tài 。phá nhân thành quách 。sát hại nhân dân 。 令他眷屬宗親散壞。抄掠得財。 lệnh tha quyến thuộc tông thân tán hoại 。sao lược đắc tài 。 持奉王者大臣豪貴。得王勢力。王善其能。 trì phụng Vương giả đại thần hào quý 。đắc Vương thế lực 。Vương thiện kỳ năng 。 稱歎讚美轉增兇暴。如上所說。如是惡人。身壞命終。 xưng thán tán mỹ chuyển tăng hung bạo 。như thượng sở thuyết 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。 墮闍婆隸餓鬼之中(闍婆隷魏言熾燃)。以前世時。夜行劫奪。 đọa xà bà lệ ngạ quỷ chi trung (xà/đồ Bà lệ ngụy ngôn sí nhiên )。dĩ tiền thế thời 。dạ hạnh/hành/hàng kiếp đoạt 。 繫縛於人。加諸楚毒。以是因緣。 hệ phược ư nhân 。gia chư sở độc 。dĩ thị nhân duyên 。 夜則遍身熾燃火起。以前世時繫縛於人。(口*睪)哭叫喚。 dạ tức biến thân sí nhiên hỏa khởi 。dĩ tiền thế thời hệ phược ư nhân 。(khẩu *dịch )khốc khiếu hoán 。 以是因緣熾火燃身。悲聲大叫。惡業不盡。 dĩ thị nhân duyên sí hỏa nhiên thân 。bi thanh Đại khiếu 。ác nghiệp bất tận 。 故使不死。乃至惡業。不盡不壞不朽。故不得脫。 cố sử bất tử 。nãi chí ác nghiệp 。bất tận bất hoại bất hủ 。cố bất đắc thoát 。 從此命終。隨業流轉。人身難得。 tòng thử mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。nhân thân nan đắc 。 如海中龜值浮木孔。若得人身。常為他人之所破壞。 như hải trung quy trị phù mộc khổng 。nhược/nhã đắc nhân thân 。thường vi/vì/vị tha nhân chi sở phá hoại 。 設有財物。多為王賊侵陵劫奪。若登高危。 thiết hữu tài vật 。đa vi/vì/vị vương tặc xâm lăng kiếp đoạt 。nhược/nhã đăng cao nguy 。 或昇林樹。顛墜傷身。以餘業故。受如是報。 hoặc thăng lâm thụ/thọ 。điên trụy thương thân 。dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như thị báo 。 復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ngạ quỷ thế gian 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見有餓鬼常求人便。伺求其短。殺害嬰兒。 kiến hữu ngạ quỷ thường cầu nhân tiện 。tý cầu kỳ đoản 。sát hại anh nhi 。 以何業故。而生其中。彼以聞慧。知此眾生。 dĩ hà nghiệp cố 。nhi sanh kỳ trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 前世之時。為他惡人。殺其嬰兒。心生大怒。 tiền thế chi thời 。vi/vì/vị tha ác nhân 。sát kỳ anh nhi 。tâm sanh Đại nộ 。 即作願言。我當來世。作夜叉身。報殺其子。 tức tác nguyện ngôn 。ngã đương lai thế 。tác dạ xoa thân 。báo sát kỳ tử 。 如是惡人。身壞命終。墮於惡道。 như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 受蚩陀羅餓鬼之身(蚩陀羅魏言伺便鬼)。常念怨家。瞋恚含毒。 thọ/thụ xi Đà-la ngạ quỷ chi thân (xi Đà-la ngụy ngôn tý tiện quỷ )。thường niệm oan gia 。sân khuể hàm độc 。 求諸婦女產生之處。伺嬰兒便。而斷其命。 cầu chư phụ nữ sản sanh chi xứ/xử 。tý anh nhi tiện 。nhi đoạn kỳ mạng 。 此鬼勢力。神通自在。若聞血氣於須臾頃。 thử quỷ thế lực 。thần thông tự tại 。nhược/nhã văn huyết khí ư tu du khoảnh 。 能行至於百千由旬。若婦人產。以微細身而求其便。 năng hạnh/hành/hàng chí ư bách thiên do-tuần 。nhược/nhã phụ nhân sản 。dĩ vi tế thân nhi cầu kỳ tiện 。 以瞋恚心常求其便。處處追逐。欲殺嬰兒。 dĩ sân khuể tâm thường cầu kỳ tiện 。xứ xứ truy trục 。dục sát anh nhi 。 求其害便。如是餓鬼。遍一切處。求小兒便。 cầu kỳ hại tiện 。như thị ngạ quỷ 。biến nhất thiết xứ 。cầu tiểu nhi tiện 。 覓其因緣。若母犯過。育養失法。得其子便。 mịch kỳ nhân duyên 。nhược/nhã mẫu phạm quá/qua 。dục dưỡng thất Pháp 。đắc kỳ tử tiện 。 若不淨穢污為鬼得便。闚視窓牖。 nhược/nhã bất tịnh uế ô vi/vì/vị quỷ đắc tiện 。khuy thị song dũ 。 或復門中大小便處。不淨水邊。呪中求短。求彼所忌。 hoặc phục môn trung Đại tiểu tiện xứ/xử 。bất tịnh thủy biên 。chú trung cầu đoản 。cầu bỉ sở kị 。 若見影像。若衣不淨。若火若水。若地若刀。 nhược/nhã kiến ảnh tượng 。nhược/nhã y bất tịnh 。nhược/nhã hỏa nhược/nhã thủy 。nhược/nhã địa nhược/nhã đao 。 若求喜慶。若臨高巖。若上高閣。上下求便。 nhược/nhã cầu hỉ khánh 。nhược/nhã lâm cao nham 。nhược/nhã thượng cao các 。thượng hạ cầu tiện 。 如是種種。常求其便。怨怒之心常不捨離。 như thị chủng chủng 。thường cầu kỳ tiện 。oán nộ chi tâm thường bất xả ly 。 如上所說。若得其便。能害嬰兒。若不得便。 như thượng sở thuyết 。nhược/nhã đắc kỳ tiện 。năng hại anh nhi 。nhược/nhã bất đắc tiện 。 至於十歲。種種求便。猶殺不捨。如是不善。 chí ư thập tuế 。chủng chủng cầu tiện 。do sát bất xả 。như thị bất thiện 。 自纏其心。飢渴燒身。不能殺害。若得其便。 tự triền kỳ tâm 。cơ khát thiêu thân 。bất năng sát hại 。nhược/nhã đắc kỳ tiện 。 則斷其命。若此小兒有強善業。 tức đoạn kỳ mạng 。nhược/nhã thử tiểu nhi hữu cường thiện nghiệp 。 或為善神之所擁護。不能殺害。彼鬼瞋心。從此命終。 hoặc vi/vì/vị thiện thần chi sở ủng hộ 。bất năng sát hại 。bỉ quỷ sân tâm 。tòng thử mạng chung 。 隨業流轉。受生死苦。人身難得。 tùy nghiệp lưu chuyển 。thọ sanh tử khổ 。nhân thân nan đắc 。 猶如海龜值浮木孔。若生人中。宿業瞋習。怨結所縛。 do như hải quy trị phù mộc khổng 。nhược/nhã sanh nhân trung 。tú nghiệp sân tập 。oán kết sở phược 。 無緣之處。悉如怨家。種種方便。求他短闕。 vô duyên chi xứ/xử 。tất như oan gia 。chủng chủng phương tiện 。cầu tha đoản khuyết 。 以餘業故。受如是報。 dĩ dư nghiệp cố 。thọ/thụ như thị báo 。 正法念處經卷第十六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:57:04 2008 ============================================================